Modification des chaînes linguistiques

Excepté Spiral, les plates-formes Cours sont largement multilingues.

Moodle bat un record : il est possible d'installer 127 langues. Ce qui prouve la diffusion de la plate-forme.

Formagri, plate-forme Parcours, ne propose qu'une seule langue : le français.

Le multilinguisme ne rend pas une plate-forme plus performante. Ce n'est pas une fonctionnalité qui autorise des tâches ou des activités supplémentaires. Mais c'est une fonctionnalité qui ouvre la plate plate-forme et le propre d'une plate-forme de Formation Ouverte et à Distance n'est-il pas son ouverture ? A des pays différents, à des publics différents.

Plus concrètement, quand on est utilisateur, il est plus agréable, plus confortable, plus ergonomique d'accéder à une plate-forme dans la langue que l'on maîtrise le mieux.

WordPress 12.04

Il est possible de modifier facilement le nom des principaux éléments composant LeaarnDash (Formation, Module, Partie), ainsi que celui des activités et des ressources.

Au-delà, les outils de localisation de WordPress pemettent de modifier n'importe quelle chaines de caractères. 

Moodle 12.04

L’administrateur peut traduire toutes les chaines de caractères d’une langue particulière. Pour le français, il peut ainsi traduire Cours en Module, Etudiant en Apprenti, Test en Questionnaire… Cela concerne aussi les textes d’aide.

Ilias 12.04

Tous les chaînes linguistiques composant les langues disponibles sont modifiables.

L’administrateur peut filtrer les chaines relativement aux ensembles fonctionnels d’ILIAS.

Par exemple, il peut afficher toutes chaînes relevant de la gestion des utilisateurs.

Chamilo 12.04

Chaque langue disponible dans la plate-forme peut être facilement dupliquée pour former autant de sous-langages que l'on souhaite.

Chaque sous-langage devient une langue disponible, sélectionnable par les utilisateurs et affectable aux cours.

Il est possible de modifier les termes ou expressions d'un sous-langage de façon à les adapter l'organisme ou à l'institution de formation.

Analyse : OpenOLat - Critère 10.1

23 langues installées et disponibles.

Attention ! Certaines langues sont très incomplètement traduites. Les termes ou expressions non traduites sont remplacés par leur équivalent dans une autre langue. Ce qui donne aux interfaces une impression de « brouillon », sans parler de l'inconfort pour l'utilisateur.

L'anglais, le français et l'allemand sont traduits à 100 %.

D'autres langues sont apparemment disponibles à l'installation. Non testée.

Pages

Actualités

  • Le FFFOD (Forum des acteurs de la formation digitale) propose tous les ans une nouvelle version du guide « LMS : comment choisir sa plateforme ? » Pour les LMS open source, la version 2020 s’appuiera comme les années passées sur le Benchmark des LMS open source.Parmi les plateformes...
  • Résultat d'un travail réalisé entre membres Communotic, Stratice et des opérateurs externes, le nouveau benchmark est prêt ! Vous êtes membres de  Communotic, venez découvrir les 7 LMS comparés, les 20 domaines de critères et la nouvelle interface du benchmark.Rdv le 12 novembre 2019 de 13h00...

communotic

C’est un espace collaboratif de découverte, de projets et d'innovation à l'ère numérique. Communotic accueille tous les professionnels de la formation, de l’orientation et de l’insertion qui développent des solutions de formations multimodales pour les apprenants normands, font évoluer leurs pratiques pédagogiques vers plus de souplesse, d’individualisation tout en utilisant les ressorts du numérique.

www.communotic.fr  est un site participatif, un lieu de rencontre et d'échange, ouvert à tous.

S'abonner à RSS - Modification des chaînes linguistiques